mardi 26 juin 2012
GLOIRE AU TABBOUNE UNIQUE !
GLOIRE AU TABBOUNE UNIQUE !
En 1973, j’avais joué au Cinéma Théâtre de l’Agdal, ma pièce de théâtre SCHRISCHMATURY, représentant un Empereur despote et malade sexuellement, dont la couronne est ornée de phallus, ainsi que son sceptre et son caftan. La liberté existait pour ceux qui voulaient s’en servir. Ce fut mon cas, chaque fois que je jouais uniquement en langue française. Mais en jouant mes pièces en arabe, j’ai été interdit. C’était entre 1969 et 1974.
En 2012, les Marocaines et les marocains commencent petit à petit à s'habituer à la prise de la parole, aussi bien "politique" que "critique". Cette prise de la parole, dont ils étaient privés et interdits, durant l’ancien règne, germe dans les esprits, aussi bien éveillés qu’endormis, entraînant à pas de tortue, le renouvellement des inerties renouvelables.
Suite aux « débats » et « ébats », provoqué par la prononciation sur scène du mot TABBOUNE qui signifie vagin en langue dialectale arabe marocaine, je donne à lire ce passage de ma pièce de théâtre, تخ مخ اتفو عليها حالة
Teukh Meukh Tfou Aliha Hala, présentée au théâtre Mohammed V à Rabat, en 1993. Ce passage n'a pas été dit sur scène en 1993, par peur et autocensure, car la liberté, en 1993 n'existait pas comme c'est le cas aujourd'hui. Cependant, il a été testé et joué devant des auditoires différents, issus de la petite et grande bourgeoisie marocaine, qui se sont comportés en bons spectateurs. Voici l’extrait de la pièce dont la reprise est révue pour novembre 2012.
"سيداتي و سادتي, أنا ضد الحزب الوحيد. لكنني مع الزب الوحيد والطبون الوحيد. لمادا سيداتي و سادتي, أنا ضد الحزب الوحيد و مع الزب و الطبون ألوحيد؟ السبب بسيط و طبيعي,سيداتي و سادتي,لأن اللقاء اليومي أو الأسبوعي وحتى الشهري بين الزب الوحيد و الطبون الوحيد من شأنه أن يكون بمثابة حصانة للزب الوحيد و للطبون الوحيد من داء فيروس السيدا, سيداتي و سادتي." Ce qui nous donne, dans la langue de Cambronne , à peu près ceci :
« Mesdames et messieurs, je suis contre le parti unique, mais je suis pour le zob unique et le tabboune unique. Pourquoi, mesdames et messieurs, je suis contre parti unique, mais pour le zob unique et le Tabboune unique ? La raison et simple et naturelle : la rencontre quotidienne, ou hebdomadaire, et même mensuelle, entre le zob unique et le tabboune unique, est de nature à immuniser le zob et le tabboune contre le virus du sida, mesdames et messieurs. ».
Je ne peux que rappeler La grotesque censure et autocensure qui ont obligé le directeur du Centre Culturel Français de Rabat de changer le nom de l’humoriste Zouc , venue présenter un spectacle à rabat, en Zakia.
De Zouc qui veut dire cul , à Zakia qui signifie pureté, la censure s’en donne à cœur joie.
La seule possibilité de faire grandir le peuple marocain, c’est de lui faire aimer sa langue arabe marocaine dialectale avec toute sa spontanéité. C’est bien Socrate qui a dit : J’appelle une chatte une chatte. Donc, un tabboune est un tabboune. Et c’est du tabboune que nous sommes tous sortis.
Gloire au tabboune !
Rabat le 26 juin 2012
Nabyl Lahlou
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire